Hanos Volpert, gyvenusios Kelmėje, laiškas pusseserėms Jean ir Sophie į JAV
Accession Number: 2014.432.1; United States Holocaust Memorial Museum Archives, Washington, DC
Gift of Robert Weiss; Robert Weiss discovered this letter in the attic of the Wolpert family home and donated it to the United States Holocaust Memorial Museumin 2014.
Destination address: Miss Jean Wolpert, Palisade N.J., 242 Columbia Ave., U.S.A.
From: Hannah Wolpert, Kelme, Lithuania
Kelme, 5/V 1931
Dearest cousins Jean a. Sophie !
Žurnalo "Woman's Home Companion" 1931 metų sausio mėn. numeris |
Received your nice letter and also the magazine "The Woman's House Companion" ["Woman's Home Companion"] and send you my best thanks for your kindness. I never pay somethings for the magazines and newspapers. In the last magazine there were very fine stories which I read with great interest and understood them very well. Now, I have your letter before me and will answer all your questions first. I have heard "The blue Angel" with Emil Jannings as a talking picture, the sound was very clear. All the talking pictures we hear mostly in German, except "The Parade of Love" [The Love Parade] which I heard in English, but I must say, that I understood very few. Now, we have almost the other week a fine warm weather and after the long dreadful winter spring will arrive. In Europe there are also in every towns libraries to sent out books. Also in our small town Kelme there are two libraries a Jewish and a Lithuanish one. I prefer to read books in the Russian and the German languages but from time to time I am also reading Jewish and Hebrew books and every day I am reading a Jewish newspaper. I know very well the Russian and the German classics and the most celebrated European ones. But the most [? must] [unintelligible] in Europe have also in [unintelligible] light and amusing reading. Have you read the book from Remark "In West there are no news" and what is your opinion about it ? From your letter I see that we in Europe and you in America spend the time in the same way. But Kelme is a very small town, there are very few young people, especially boys, because they must are emigrating to other countries in search of luck and money. We all are feeling well and I hope that you also are in the best of health. Where do you think to go in the summer ? Have you not desire to visit Lithuania ? It does not cost so much as you think and it will be very interesting for you to see with your own eyes the old home of your parents. And we also will be very glad to make your acquaintance. Please speak about it with your parents, because now is the best time for an excursion. Have you find out something about the duty of cosmetics. I will send you something and am waiting of your answer. I will finish my letter with the best regards to you all.
In love
Hannah
Vertimas į lietuvių kalbą
1931 metų gegužės 5 d., Kelmė
Mielos pusseserės Jana ir Sofija !
Gavau jūsų malonų laišką ir kartu su juo žurnalą "Woman's Home Companion". Esu labai dėkinga už jūsų gerumą. Aš niekuo neatsilyginau jums už žurnalus ir laikraščius. Paskutiniame žurnale buvo labai gražūs pasakojimai, kuriuos skaičiau su dideliu susidomėjimu ir juos labai aiškiai supratau. Šiuo metu prieš save turiu jūsų laišką ir pirmiausia atsakysiu į jūsų užduotus klausimus. Man teko [žiūrėti ir] girdėti kalbantį filmą [įgarsintą] "The blue Angel" su aktoriumi Emil Jannings. Garsas buvo labai aiškus. Kalbančius filmus daugiausia mes klausomės vokiškai, išskyrus filmą "Meilės paradas", kurį klausiausi angliškai ir turiu prisipažinti, kad labai nedaug supratau. Jau beveik dvi savaites pas mus yra gražūs ir šilti orai ir po ilgos, bjaurios žiemos ateis pavasaris. Europoje kiekviename miestelyje taip pat yra bibliotekos, iš kurių galima pasiimti knygų. Mūsų mažame Kelmės miestelyje taip pat yra dvi bibliotekos, žydų ir lietuvių. Daugiausia skaitau rusų ir vokiečių kalbomis, tačiau kartais skaitau ir žydiškas bei hebrajiškas knygas. Kiekvieną dieną skaitau žydišką laikraštį. Esu labai gerai susipažinusi su rusų ir vokiečių klasikais bei pačiais įžymiausiais Europos autoriais. Visų labiausiai [neįskaitomai] Europoje [neįskaitomai] šviesą ir džiaugsmingą skaitymą. Ar jūs skaitėte Remarko knygą "Vakarų fronte nieko naujo" ? Kokia būtų jūsų nuomonė apie ją ? Iš jūsų laiško sprendžiu, kad mes Europoje, kaip ir jūs Amerikoje, laiką leidžiame labai panašiai. Tačiau Kelmė yra labai mažas miestelis. Čia labai mažai jaunimo, ypatingai vaikinų, nes jie išvyksta į kitus kraštus ieškoti laimės ir uždarbio. Mes visi jaučiamės gerai ir tikiuosi, kad ir jūs esate geros sveikatos. Kur jūs ruošiatės praleisti šią vasarą ? Ar nenorėtumėte aplankyti Lietuvos ? Kelionė nekainuoja labai daug, kaip jums atrodo. Jums būtų labai įdomu savo pačių akimis pamatyti savų tėvų senus namus. Mes labai džiaugtumėmės susipažinę su jumis. Pakalbėkite, prašau, apie tai su savo tėvais, nes šiuo metu yra pats geriausias laikas viešnagei. Ar jūs sužinojote ką nors apie kosmetikės darbą ? Aš jums atsiųsiu kai ką ir lauksiu atsakymo. Užbaigiu savo laišką su kuo geriausiais linkėjimais jums visiems.
Su meile,
Hannah